The impact of
Betawi Language into the Indonesia daily conversation
MINI RESERACH
State Collage
For Islamic Studies
In Partial
Fulfillment Of The Requirement Thesis
Written by :
IIS ACHDIYAT. N
1410130172
ENGLISH
DEPARTMENT
FACULTY OF
EDUCATION
STATE COLLAGE
FOR ISLAMIC STUDIES
2013
CHAPTER I
1.
Introduction
A.
Background of research
Here, I’m as researcher wanna do research in
my house. I use handphone to made conversation that will I make. I do this
research on Thursday, 30 Mey, 2013. Maybe all of you will ask to me, who will
researched? And I will research the adult Betawi language, his or her name is
Andry, his age is 23 years old, he is a man, he is a worker in restaurant. He is
graduation SMP N 1 Sedonglor, his attitude are kind, friendly and simple.
B.
The purpose of research
In the thing do whatever, we must have the
purpose, and in this research have the purpose, that is to prove or to compare
between Betawi language and Indonesian language.
C.
Theoretical research
Jakarta in “the perseverance of Betawi language in
Jakarta” says that among Indonesia's estimated 746 indigenous languages, Betawi
is one of the most widely-spoken. Also known as Batavi, Betawi Malay, Jakarta
Malay and Melayu Jakarte, this language is listed as one of the country's
active local languages. The term Betawi is etymologically derived from Batavia,
the original and official name given to Jakarta by the Dutch. ( Setiono Sugiharto )
CHAPTER II
II. Data
analysis and explaination
As the result of the researches, the data
were analyzed by firstly comparing the data collected by the researcher from
Betawi language and Indonesian language. It should be done with the focus of
the changes before and after the adolescent use the language. Then the results
were classified into several impacts that show most of adolescent use Betawi
language into their daily conversation.
We
can understand each other with communication, whether verbal or nonverbal
communication. Verbal communication is when we communicate our message verbally
to whoever is receiving the message. Nonverbal communication is usually
understood as the process of communication through sending and receiving
wordless messages.
In this era, Betawi language is uniquely
language. Betawi language gives an impact to the Indonesian daily conversation.
There are many cases that Betawi language could change Indonesian daily
conversation. Betawi language has become trendsetter in a lot of city in
Indonesia. For example, Alay and gaul language, the language that adolescent
make as their daily conversation, whether people in Jakarta or somewhere.
Language in Indonesia has been related
between ethnicity and cultural because every ethnicity and cultural must be
differences in language. Papua, Java, as well as Gorontalo is a little example
town of all town Indonesia that have differences in language. Most of the
languages that exist in every town in Indonesia started from pidgin and
finally has been a Creole.
A
pidgin, or pidgin language, is a
simplified language that develops as a means of communication between two or
more groups that do not have a language in common. It is most commonly employed
in situations such as trade, or where both groups speak languages different
from the language of the country in which they reside (but where there is no
common language between the groups).
Classification
of Data analysis is dialect. This is conversation between A and B :
1.
A : Assallamu
alai kum
2.
B : Wallaikum
salam
3.
A : gimana
kabarnya lu dru?
4.
B :
Alhamdullilah bae, bae,, nape?
5.
A : Lagi sibuk
apa dru?
6.
B : Biase, kerje aje, ngapain lagi.
7.
A : Sekarang kerja
dimana dru?
8.
B : Masih di
Kemang gue
9.
A : Oh, , ,lagi
ngapain?
10. B: Gua, ,ya lagi nelpon lah ma lu.
11. A : Hehe, ,Ya di situ nya lagi ngap?
12. B: Mati lampu
13. A : Masa mati lampu?
14. B : Tadi nya gue lagi maen PS, eh mati lampu
15. A : Tadi ngomong lagi di kereta, kerjanya di kereta
apa gimana?
16. B : Kemaren,
,kemaren emang gue lagi di kereta, gue kan abis dari kota, mau balik
17. A : Eh dru, pada sepi si dru?
18. B : Kan tadi gua udah bilang mati lampu
19. A : Haha, , ,kirain lagi sama temen – teman kamu
gitu
20. B : iye tadi gua lagi bareng
21. A : Terus teman – teman nya kemana?
22. B : Ya balik masing - masing ke kamer lah
23. A : Oh, ,
24. B : Kan mati lampu, lu ngapain ngomongnya, woles,
kaku banget ngomongnya kaya batu
25. A: Hah
26. B : santai aja ngomongnya ga usah kaku
27. A : ini juga udah biasa
28. B : haha, ,gimane
Cirebon?
29. A : Cirebon ya ga gimana – gimana, aman – aman aja
30. B : lu lagi dimana?
31. A : di rumah ne sama si Bry,
32. B : suruh pulang aje, ngapain disitu
33. A : hehe, ,( Bry katanya suruh pulang ) hehe, ,itu
mati lampu barang kali belum bayar listrik ya?
34. B : hehehe kaga
lah bukan kaya gitu, ni mati lampu bergilir, biasa kalau Jakarta kaya gitu, di
bagi rata ( illegal )
35. A : disini ma jarang mati lampu, malah ga pernah
mati lampu
36. B : dimana?
37. A : Cirebon
38. B : ya emang kampong kita tu kampung terkaya, hehe
iya kampong kaya jadi ga pernah mati lampu
39. A : aduhh BETE euh, ,kapan pulang dru?
40. B : siape?gue? ye paling lebaran lah gua balik, lu
sini si ke Jakarta
41. A : hmm, , Ya terus kalau ke Jakarta terus kitanya
mau ngapain, nanti malah nyusahin yang di situ gimana
42. B : ya maen – maen aje
43. A : hmmmm iya maen – maen si ok ok aja, Cuma kan
nanti nyusahin, ga enak
44. B : nyusahin sape?
45. A : ya di situ kan kerja apa gimana, ya sukur –
sukur kita nya kerja
46. B : lu belum selesai kan kuliah nya?
47. A : orang baru semester 6,
48. B : berapa semester lagi? 2 kan?
49. A : 2 heueum
50. B : setahun lagi iya kan?
51. A : heueum
52. B : kalo liburan berangkat aja sini
53. A : sekarang juga lagi liburan dru
54. B : ya udah berangkat, ngapain lagi
55. A : harus pake uang dru uangnya lagi limited edition
56. B : hahahaha limited edition, berarti uang ga ada
lagi donk?
57. A : Hehe lagi limit, lagi limit
Classification
of Data analysis according to dialect
|
No
|
Dialect
|
Indonesian meaning
|
English meaning
|
|
1
|
Alhamdullilah bae, bae,, nape?
|
Baik, Kenapa
|
Allhamdulilah Fine, fine Why?
|
|
2
|
Biase, kerje aje, ngapain lagi.
|
Kerja
|
As usual,
working, nothing to do
|
|
3
|
Masih di Kemang gue
|
Saya
|
I’m
still in Kemang
|
|
4
|
Gua? ya lagi nelpon lah ma lu
|
Kamu
|
Me? I’m
calling with you
|
|
5
|
Kemaren, ,kemaren emang gue lagi di kereta,
gue kan abis dari kota, mau balik
|
Kemarin
|
Tomorrow, Tomorrow it’s really, I’m in train I have been
from the city, wanna go home
|
|
6
|
haha, ,gimane Cirebon?
|
Bagaimana
|
Hehe, How
about Cirebon
|
|
7
|
hehehe kaga lah bukan kaya gitu, ni mati lampu bergilir, biasa kalau
Jakarta kaya gitu, di bagi rata ( illegal )
|
Tidak
|
Hehe, ,not it’s
Not like that, this is switch of the lamp the continue, usual if Jakarta like
that, divided the average ( Illegal )
|
|
9
10
|
nyusahin sape?
hahahaha limited edition, berarti uang ga ada
lagi donk?
ya maen – maen
aje
|
Siapa
Persediaan
terbatas
saja
|
Who is worry
about?
Hahaha limited edition, it’s
mean, the money is nothing anymore
Yes, plays
|
|
No
|
Social dimension
|
Formal
|
Informal
|
|
1
|
Gimana
kabarnya lu dru?
|
|
Gimana
kabarnya
lu
dru
|
|
2
|
Alhamdullilah
bae, bae,, nape
|
Alhamdullilah
|
bae,
nape
|
|
3
|
Sekarang kerja
dimana dru?
|
Kerja
|
Sekarang
dimana
dru
|
|
4
|
iye tadi gua
lagi bareng
|
|
iye
tadi
gua
lagi bareng
|
|
5
|
ini juga udah
biasa
|
|
ini
juga
udah
biasa
|
|
6
|
suruh pulang
aje, ngapain disitu
|
|
suruh
pulang
aje,
ngapain
disitu
|
|
7
|
nyusahin sape?
|
|
nyusahin
sape
|
|
8
|
orang baru
semester 6
|
semester 6
|
orang
baru
|
|
9
10
|
harus pake
uang dru uangnya lagi limited edition
ya maen – maen
aje
|
limited
edition
|
Harus
pake
uang
dru
uangnya
lagi
ya
maen – maen
aje
|
In Classification of Data analysis, there are
many sentence that difficult to
understand to us, for example here, “Gimana kabarnya lu dru?“, it’s enter to
informal, cause, this sentence isn’t use the correct grammatical, I mean,
Subject, Predicate and Object, in Indonesian language it’s wrong, and it’
impolite.
The
next sentence is, “Alhamdullilah bae, bae,, nape? “, the word “Alhamdullilah”
here, it’s mean that is formal, cause, all of people in Indonesia, use this
word when they meet someone wherever they existed. And “bae, nape” enter to
informal, cause it’s not use the correct grammatical.
Sekarang
kerja dimana dru? The sentence here, there is a word that enter to formal, namely “kerja“. As we know that, all of people
in Indonesia use this word when they wanna look for the money, so this word
mentioned in formal. And sekarang, dimana dru enter to informal, cause this
word isn’t use correct grammatical.
The next sentence is “Iye tadi gua lagi bareng” enter
to informal, cause, this sentence isn’t enter to the correct grammatical.
“ Ini juga udah biasa”, the sentence here enter to
informal, cause, this sentence isn’t enter to the correct grammatical.
The
next sentences here is “suruh pulang aje, ngapain disitu”, “ nyusahin sape?, “orang baru semester 6”, “ harus
pake uang dru uangnya”, “lagi limited edition”, and “ya maen – maen aje”. All of sentences here,
it’s mean that, this sentence enter to informal, why? Because, this sentence
isn’t enter to the correct grammatical. but, there are some that enter to
formal, such as, “semester 6 and limited
edition”, why, because, that word have been known by all of people. It’s mean
that enter to formal, not enter to informal.
Biography
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20070615235531AA0oqaB.
Access in May 15th 2011.
http://en.wikipedia.org/wiki/Pidgin.
Access in May 15th 2011
http://en.wikipedia.org/wiki/Creole_language. Access
in May 15th 2011
http://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Betawi#Tokoh.
Access in May 15th 2011.
Sugiharto.S.2008.“The perseverance of
Betawi language in Jakarta”: Jakarta
http://www.thejakartapost.com/news/2008/06/21/the-perseverance-betawi-language-jakarta.html
access in May, 16th 2011
Tidak ada komentar:
Posting Komentar